русский / 简体中文 / Português / Français / Español / English / Nederlands

طريقة الاستعمال : قراء ويندووز

إن لم تكونوا في حاجة إلى تراجم (sous-titres) :

يمكن تناول أي قارئ من جدول الصفحة السابقة والقيام بـ :

ملف-->افتح الملف --> تصفح، واختاروا الملف  Dimensions_n_xyz.mov حيث n هو رقم الفصل وxyz  اللغة المختارة (عربية، إسبانية، إنجليزية، فرنسية).

 إن كنتم في حاجة إلى ترجمة:

نحن نقترح ثلاث برمجيات VLC ،SMPlayer و KMPlayer.  إننا نعتقد أن  SMPlayer هو الأيسر استعمالا. لكل من هذه البرمجيات حسنات وسيئات ... لكنها كلها مجانية.

 
VLC logo

VLC 0.8.6h

 بادئ ذي بدء يجب ضبط "الأفضليات" (Préférences)

 فيديو -->ترجمة/  ...    Vidéo-->Sous-titres/OSD-->Rendu du texte.  

  اختاروا  نظام الحروف (ARIALUNI.TTF(Arial unicode. يعطي ذلك نتائج حسنة، ما عدا في العربية (أنظر أدناه)

قراءة/كوديك --> كوديك أخرى --> تراجم : بالنسبة إلى "تشفير تراجم"، اختاروا  "UTF-8"،  أشروا على "تراجم UTF-8  كشف ذاتي".

(Lecture/Codecs-->Autres Codecs-->Sous-titres: pour "Encodage se sous-titres", choisir , Cocher "Sous-titres UTF-8 auto-détéction".)

 ملف --> افتح الملف --> تصفح، ثم اختاروا الملف Dimensions_n_xyz حيث n هو رقم الفصل وxyz  اللغة المختارة (عربية، إسبانية، إنجليزية، فرنسية). اختاروا الملف

.Dimensions_n_xyz.mov. 

كل التراجم يمكن اختيارها في  Vidéo --> Pistes de sous-titres.

     اللغات مرقمة من 1 إلى 12 وفق الترتيب الأبجدي لرموز البلدان.  

إن كنتم ترغبون في ترجمة (sous-titres) بلغة ما:

 ملف --> افتح الملف --> تصفح، ثم اختاروا الملف Dimensions_n_xyz

(Fichier--> Ouvrir un fichier --> Parcourir puis choisir le répertoire Dimensions_n_xyz)

اختاروا الملف Dimensions_n_xyz.mov. 

أشروا على ملفات تراجم. تصفحوا واختاروا ملف الترجمة التي ترغبون فيها.

أنقروا على وسائط(paramètres) : بالنسبة إلى " تشفير التراجم" (encodage de sous-titres) اختاروا UTF-8.

إن كنتم ترغبون في الترجمة (sous-titres) العربية:

أفضليات --> فيديو --> تراجم/ ...  (Préférences-->Vidéo -->Sous-titres/OSD-->Rendu du texte). 

تصفحوا واختاروا نظام (طقم) حروف عربية في /Windows//Fonts/  مثلا (ARTRO.TTF (Arabic transparent.

وإن كان نص الترجمة يحتوي على حروف لاتينية فإن الترتيب السليم للكلمات لن يحترم. إن كان منكم من يستطبع أن يرشدنا في هذا الأمر فسيكون ذلك مفيدا!

SMPlayerlogo

SMPlayer 0.6.1

أولا، أضيفوا الأفضليات  (Préferencesوانقروا علىالزر " tourne-vis" .

تراجم : في "تحميل التراجم تلقائيا" اختاروا "كل التراجم التي تشمل اسم الفيديو". في "تشفير بالتهيئة المسبقة للتراجم"(Encodage par défaut)، اختاروا "UTF-8". تحت "نظام الحروف"

(Police) اختاروا ARIALUNI.TTF  ( نظم الحروف موجودة في /Windows/Fonts). إن كنتم ترغبون في الترجمة العربية اختاروا (ARTRO.TTF(Arabic transparent.

 افتح --> ملف  ثم اختاروا الملف Dimensions_n_xyz.mov حيث n هو رقم الفصل وxyz  اللغة المختارة (عربية، إسبانية، إنجليزية، فرنسية).

يمكن إذ ذاك اختيارالتراجم بالزر "تراجم".

 

kmplayerlogo

KMplayer 2.9.3

قبل كل شيء يجب ضبط الأفضليات (Préferences): أنقروا يمينا في الشاشة واختاروا "خبارات" '(Options).

.Arial Unicode اختاروا : Font Style <-- Subtitle Processing   ."Show subtitles" أشروا على :Subtitle Processing

إذا أردتم ترجمةعربية،اختاروا  Arabic transparent. اغلقوا الأفضليات.

أنقروا 'KMPlayer' في الأعلى عن اليسار. Open File : اختاروا الملف Dimensions_n_xyz.mov حيث n هو رقم الفصل وxyz  اللغة المختارة (عربية، إسبانية، إنجليزية، فرنسية). ثم 'Load Subtitle ' واختاروا ملف الترجمة المطلوب.